Joel 2:14

HOT(i) 14 מי יודע ישׁוב ונחם והשׁאיר אחריו ברכה מנחה ונסך ליהוה אלהיכם׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H4310 מי Who H3045 יודע knoweth H7725 ישׁוב he will return H5162 ונחם and repent, H7604 והשׁאיר and leave H310 אחריו behind H1293 ברכה a blessing H4503 מנחה him; a meat offering H5262 ונסך and a drink offering H3068 ליהוה unto the LORD H430 אלהיכם׃ your God?
Vulgate(i) 14 quis scit si convertatur et ignoscat et relinquat post se benedictionem sacrificium et libamen Domino Deo nostro
Clementine_Vulgate(i) 14 Quis scit si convertatur, et ignoscat, et relinquat post se benedictionem, sacrificium et libamen Domino Deo vestro?
Wycliffe(i) 14 Who woot, if God be conuertid, and foryyue, and leeue blessyng aftir hym? sacrifice and moist sacrifice to oure Lord God.
Coverdale(i) 14 Then (no doute) he also shal turne, & forgeue: & after his chastenynge, he shal let youre increase remayne, for meat & drynck offerynges vnto the LORDE youre God?
MSTC(i) 14 Who can tell whether the Lord will turn and have compassion and shall leave after him a blessing? Sacrifice, and drink offering unto the LORD your God.
Matthew(i) 14 Then (no doute) he also shall turne, & forgeue: and after hys chasteninge, he shall let youre increase remayne, for meat & drynckeofferinges vnto the Lorde youre God?
Great(i) 14 Then (no doute) he also shall turne, and forgeue, and after his chastenynge, he shall lett your increase remayne, for meat and drinckoffrynges vnto the Lord your God?
Geneva(i) 14 Who knoweth, is he wil returne and repent and leaue a blessing behinde him, euen a meate offring, and a drinke offring vnto ye Lord your God?
Bishops(i) 14 Who knoweth whether the Lorde wyll returne and take compassion, and wyll leaue behinde him a blessing, [euen] meate offeryng and drynke offeryng vnto the Lorde your God
DouayRheims(i) 14 Who knoweth but he will return, and forgive, and leave a blessing behind him, sacrifice and libation to the Lord your God?
KJV(i) 14 Who knoweth if he will return and repent, and leave a blessing behind him; even a meat offering and a drink offering unto the LORD your God?
KJV_Cambridge(i) 14 Who knoweth if he will return and repent, and leave a blessing behind him; even a meat offering and a drink offering unto the LORD your God?
Thomson(i) 14 Who knoweth but he will turn and relent, and leave behind him a blessing and a sacrifice and a libation for the Lord your God.
Webster(i) 14 Who knoweth if he will return and repent, and leave a blessing behind him; even a meat-offering and a drink-offering to the LORD your God?
Brenton(i) 14 Who knows if he will return, and repent, and leave a blessing behind him, even a meat-offering and a drink-offering to the Lord your God?
Brenton_Greek(i) 14 Τίς οἶδεν εἰ ἐπιστρέψει, καὶ μετανοήσει, καὶ ὑπολείψεται ὀπίσω αὐτοῦ εὐλογίαν, καὶ θυσίαν, καὶ σπονδὴν Κυρίῳ τῷ Θεῷ ὑμῶν;
Leeser(i) 14 He that is conscious of guilt, let him return and repent: when the plague may leave behind it a blessing; even a meat-offering and a drink-offering unto the Lord your God.
YLT(i) 14 Who knoweth—He doth turn back, Yea—He hath repented, And He hath left behind Him a blessing, A present and libation of Jehovah your God?
JuliaSmith(i) 14 Who shall know he will turn back, and lamenting and leaving a blessing after him, a gift and a libation to Jehovah your God?
Darby(i) 14 Who knoweth? He might return and repent, and leave a blessing behind him, an oblation and a drink-offering for Jehovah your God?
ERV(i) 14 Who knoweth whether he will not turn and repent, and leave a blessing behind him, even a meal offering and a drink offering unto the LORD your God?
ASV(i) 14 Who knoweth whether he will not turn and repent, and leave a blessing behind him, even a meal-offering and a drink-offering unto Jehovah your God?
JPS_ASV_Byz(i) 14 Who knoweth whether He will not turn and repent, and leave a blessing behind Him, even a meal-offering and a drink- offering unto the LORD your God?
Rotherham(i) 14 Who knoweth, he may turn and grieve,––and leave behind him, a blessing, a meal–offering and a drink–offering, to Yahweh your God?
CLV(i) 14 Who is knowing, if He will return and regret, and let a blessing remain behind Him, an approach present and a libation for Yahweh, your Elohim?
BBE(i) 14 May it not be that he will again let his purpose be changed and let a blessing come after him, even a meal offering and a drink offering for the Lord your God?
MKJV(i) 14 Who knows if He will turn and have pity and leave a blessing behind Him, a food offering and a drink offering to Jehovah your God?
LITV(i) 14 Who knows if He will turn and have pity and leave a blessing behind Him, a food offering and a drink offering for Jehovah your God?
ECB(i) 14 Who knows? He returns; yes, he sighs: and leaves a blessing behind him - an offering and a libation to Yah Veh your Elohim.
ACV(i) 14 Who knows whether he will not turn and relent, and leave a blessing behind him, even a meal offering and a drink offering to LORD your God?
WEB(i) 14 Who knows? He may turn and relent, and leave a blessing behind him, even a meal offering and a drink offering to Yahweh, your God.
NHEB(i) 14 Who knows? He may turn and relent, and leave a blessing behind him, even a meal offering and a drink offering to the LORD, your God.
AKJV(i) 14 Who knows if he will return and repent, and leave a blessing behind him; even a meat offering and a drink offering to the LORD your God?
KJ2000(i) 14 Who knows if he will return and have pity, and leave a blessing behind him; even a grain offering and a drink offering unto the LORD your God?
UKJV(i) 14 Who knows if he will return and repent, and leave a blessing behind him; even a food offering and a drink offering unto the LORD your God?
TKJU(i) 14 Who knows if he will return and repent, and leave a blessing behind him; even a food offering and a drink offering to the LORD your God?"
EJ2000(i) 14 Who knows if he will return and repent and leave a blessing behind him even a present and a drink offering unto the LORD your God?
CAB(i) 14 Who knows if He will return, and repent, and leave a blessing behind Him, even a grain offering and a drink offering to the Lord your God?
LXX2012(i) 14 Who knows if he will return, and repent, and leave a blessing behind him, even a meat-offering and a drink-offering to the Lord your God?
NSB(i) 14 »Who knows whether he will turn back, feel regret and leave a blessing behind him, a meal offering and a drink offering to Jehovah your God?
ISV(i) 14 Who knows? He will turn back and relent, will he not, leaving behind a blessing, even a grain offering and drink offering for the LORD your God?”
LEB(i) 14 Who knows whether he will turn and relent, and leave a blessing behind him, an offering and a libation, for Yahweh your God?
BSB(i) 14 Who knows? He may turn and relent and leave a blessing behind Him—grain and drink offerings for the LORD your God.
MSB(i) 14 Who knows? He may turn and relent and leave a blessing behind Him—grain and drink offerings for the LORD your God.
MLV(i) 14 Who knows whether he will not turn and relent and leave a blessing behind him, even a meal offering and a drink offering to Jehovah your* God?
VIN(i) 14 Who knoweth, he may turn and grieve,—and leave behind him, a blessing, a meal-offering and a drink-offering, to the LORD your God?
Luther1545(i) 14 Wer weiß, es mag ihn wiederum gereuen und einen Segen hinter sich lassen, zu opfern Speisopfer und Trankopfer dem HERRN, eurem Gott.
Luther1912(i) 14 Wer weiß, es mag ihn wiederum gereuen, und er mag einen Segen hinter sich lassen, zu opfern Speisopfer und Trankopfer dem HERRN, eurem Gott.
ELB1871(i) 14 Wer weiß? er möchte umkehren und es sich gereuen lassen, und er möchte Segen hinter sich zurücklassen: Speisopfer und Trankopfer für Jehova, euren Gott.
ELB1905(i) 14 Wer weiß? Er möchte umkehren und es sich gereuen lassen, und er möchte Segen hinter sich zurücklassen: Speisopfer und Trankopfer für Jahwe, euren Gott.
DSV(i) 14 Wie weet, Hij mocht Zich wenden en berouw hebben; en Hij mocht een zegen achter Zich overlaten tot spijsoffer en drankoffer voor den HEERE, uw God.
Giguet(i) 14 Qui sait s’Il ne Se repentira pas, s’Il ne laissera pas après Lui des bénédictions, des offrandes et des libations pour le Seigneur votre Dieu.
DarbyFR(i) 14 Qui sait? il reviendra et se repentira et laissera après lui une bénédiction, une offrande et une libation à l'Éternel, votre Dieu.
Martin(i) 14 Qui sait si l'Eternel votre Dieu ne viendra point à se repentir, et s'il ne laissera point après soi bénédiction, gâteau, et aspersion ?
Segond(i) 14 Qui sait s'il ne reviendra pas et ne se repentira pas, Et s'il ne laissera pas après lui la bénédiction, Des offrandes et des libations pour l'Eternel, votre Dieu?
SE(i) 14 ¿Quién sabe si se convertirá, y se arrepentirá, y dejará bendición tras de él, presente y libación para el SEÑOR Dios vuestro?
ReinaValera(i) 14 ¿Quién sabe si volverá, y se apiadará, y dejará bendición tras de él, presente y libación para Jehová Dios vuestro?
JBS(i) 14 ¿Quién sabe si se convertirá, y se arrepentirá, y dejará bendición tras de él, presente y libación para el SEÑOR Dios vuestro?
Albanian(i) 14 Kush e di, ndoshta kthehet dhe pendohet, dhe lë pas tij një bekim, një ofertë ushqimesh dhe një libacion për Zotin, Perëndinë tuaj?
RST(i) 14 Кто знает, не сжалится ли Он, и не оставит либлагословения, хлебного приношения и возлияния Господу Богу вашему?
Arabic(i) 14 لعله يرجع ويندم فيبقي وراءه بركة تقدمة وسكيبا للرب الهكم
Bulgarian(i) 14 Кой знае? Може да се върне и да се разкае, и да остави след Себе Си благословение, хлебен принос и възлияние за ГОСПОДА, вашия Бог!
Croatian(i) 14 Tko zna neće li se opet ražaliti, neće li blagoslov ostaviti za sobom! Prinose i ljevanice Jahvi, Bogu našemu!
BKR(i) 14 Kdo ví, neobrátí-li se a nebude-li želeti, a nezůstaví-li po něm požehnání, oběti suché a mokré Hospodinu Bohu vašemu.
Danish(i) 14 Hvo ved han maatte maaske vende om og angre det, saa at han lader Velsignelse efter sig, Madoffer og Drikoffer for HERREN, eders Gud.
CUV(i) 14 或 者 他 轉 意 後 悔 , 留 下 餘 福 , 就 是 留 下 獻 給 耶 和 華 ─ 你 們   神 的 素 祭 和 奠 祭 , 也 未 可 知 。
CUVS(i) 14 或 者 他 转 意 后 悔 , 留 下 余 福 , 就 是 留 下 献 给 耶 和 华 ― 你 们   神 的 素 祭 和 奠 祭 , 也 未 可 知 。
Esperanto(i) 14 Kiu scias? eble Li denove bedauxros, eble Li restigos post Si benon, farunoferojn kaj versxoferojn al la Eternulo, via Dio.
Finnish(i) 14 Kukaties hän kääntyy ja katuu, ja jättää jälkeensä siunauksen, ruokauhrin ja juomauhrin Herralle teidän Jumalallenne.
FinnishPR(i) 14 Ehkä hän vielä katuu ja jättää jälkeensä siunauksen: ruokauhrin ja juomauhrin Herralle, teidän Jumalallenne.
Haitian(i) 14 Sa ki konnen? Li ka chanje lide, li ka padonnen nou. Li ka ban nou benediksyon. N'a gen grenn jaden ak diven ankò pou nou fè ofrann bay Seyè a, Bondye nou an!
Hungarian(i) 14 Ki tudja, hátha visszatér és megbánja, és áldást hagy maga után; étel- és italáldozatot az Úrnak, a ti Isteneteknek?!
Indonesian(i) 14 Barangkali TUHAN Allahmu berubah pendirian, dan memberkati kamu dengan berkelimpahan. Sehingga kamu dapat mempersembahkan kurban anggur dan gandum bagi TUHAN, Allahmu.
Italian(i) 14 Chi sa se egli si rivolgerà, e si pentirà, e lascerà dietro a sè qualche benedizione, qualche offerta di panatica, e da spandere, da fare al Signore Iddio vostro?
ItalianRiveduta(i) 14 Chi sa ch’ei non si volga e si penta lasciando dietro a sé una benedizione, delle offerte e delle libazioni per l’Eterno, per l’Iddio vostro?
Korean(i) 14 주께서 혹시 마음과 뜻을 돌이키시고 그 뒤에 복을 끼치사 너희 하나님 여호와께 소제와 전제를 드리게 하지 아니하실는지 누가 알겠느냐
Lithuanian(i) 14 Kas žino, gal Jis sugrįš, pasigailės ir paliks palaiminimą­duonos auką ir geriamąją auką Viešpačiui, jūsų Dievui?
PBG(i) 14 Któż wie, nie obrócili się, a nie będzieli mu żal, i nie zostawili po sobie błogosławieństwa na śniedną i mokrą ofiarę Panu, Bogu waszemu.
Portuguese(i) 14 Quem sabe se não se voltará e se arrependerá, e deixará após si uma bênção, em oferta de cereais e libação para o Senhor vosso Deus?
Norwegian(i) 14 Hvem vet? Han torde vende om og angre og la en velsignelse bli igjen efter sig, til matoffer og drikkoffer for Herren eders Gud.
Romanian(i) 14 Cine ştie dacă nu Se va întoarce şi nu Se va căi? Cine ştie dacă nu va lăsa după El o binecuvîntare, daruri de mîncare şi jertfe de băutură pentru Domnul, Dumnezeul vostru?
Ukrainian(i) 14 Хто знає, чи Він не повернеться та не пожалує, і по Собі не залишить благословення, жертву хлібну та жертву ту литу для Господа, вашого Бога.